Thứ Hai, 3 tháng 3, 2014

Dịch Thuật Vừa Học Vừa Làm

Để trở thành một dịch thuật viên giỏi hoặc đi theo ước mơ mà mình đã chọn các bạn trẻ mới vào nghề dịch thuật luôn băn khoăn và lựa chọn tìm hướng đi cho mình như thế nào là đúng, không bị lạc đường. Những chia sẻ dưới đây là của riêng cá nhân tôi sau những năm cộng tác tại các trung tâm dịch thuật và rút ra cho mình những kinh nghiệm, có thể nó không đúng với trường hợp của bạn những ít nhiều khi bạn đọc qua nó cũng là những kinh nghiệm thật sự quý báu giành cho bạn.

Nếu bạn mới bước chân vào nghề này không quan trọng bạn dịch ngoại ngữ nào nhưng trước hết ngoài vốn từ vựng thì bạn cần phải am hiểu lối văn phong và con người tại quốc gia đó. Cách này giúp cho câu văn mà bạn sử dụng sau này sẽ mượt mà và hay hơn rất nhiều. 

dịch thuật nghề của tương lai. 
Ngoài ra để nâng cao kĩ năng và văn phong của mình bạn cũng nên tìm và đọc các tác phẩm văn học theo ngôn ngữ mình dịch. Ví dụ nếu bạn dịch tiếng anh thì tôi khuyên bạn nên tìm các tác phẩm văn học nổi tiếng được viết bằng tiếng Anh như: Robinson ngoài đảo hoang, Harry Potter, việc đọc qua cả bản gốc và bản dịch sẽ giúp cho bạn rất nhiều. Việc tham khảo như thế này giúp ích cho bạn nhiều cái không thể tưởng được bạn nên xem qua những dịch giả chuyên nghiệp họ dịch như thế nào để cái thiện cách dịch của mình. 

Đối với những dịch thuật viên mới vào nghề trải nghiệm thực tế cũng là một cách hữu hiệu để nâng cao khả năng dịch thuật của mình. Nếu bạn có nhiều thời gian bạn nên tìm đến các trung tâm dịch thuật chuyên nghiệp để xin thực tập học hỏi kinh nghiệm cho bản thân mình. Không gì bằng trải nghiệm thực tế các bạn à. 

Bây giờ nếu bạn tự tin vào khả năng dịch thuật của mình rồi thì hãy đăng kí làm đối tác không thì làm biên dịch tự do nhận sách báo về nhà dịch, từ đây bạn có thể vừa học vừa làm mà không lo lắng về thu nhập của bản thân mình. Hiện nay không chỉ riêng tiếng anh như mình được biết, các ngôn ngữ khác như tiếng Nhật,, tiếng Trung, tiếng Hàn mọi người cũng đi theo con đường này. 

Điều cuối cùng là bạn hãy cố gắng duy trì đều đặn khả năng dịch thuật của mình để nó không bị mai mòn. Nếu sau này bạn còn muốn học một ngành nào khác thì với nghề dịch thuật tự do nó có thể sẽ nuôi sống bạn. Với những kinh nghiệm mà tôi có được tôi chúc các bạn thành công thật nhiều trên con đường mà mình đã chọn. 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét